Здесь вы можете познакомиться с некоторыми онлайн инструментами работы медицинского переводчика. Google – лучший поисковик с массой дополнительных возможностей, его также можно использовать для проверки правильности перевода с русского на английский, вводя переведённое вами английское словосочетание и отслеживая, на каких сайтах оно встречается. Подробнее об использовании поисковых систем для поиска определений, словосочетаний и вариантов перевода. Мультитран – лучший онлайн словарь, содержит огромную постоянно пополняемую базу слов и словосочетаний, имеется возможность задать вопрос по сложному термину на форуме. LingoZ – самый большой онлайн english-to-english словарь (более 4 млн определений). Грамота. ру – ресурс для получения справочной информации по орфографии и стилистике русского языка.
Врач написал в вашей карточке непонятные сокращения? Предлагаемый словарь медицинских сокращений позволит вам узнать.
Для дешифровки отобранных нами сокращений и аббревиатур вначале использовались обычные англорусские медицинские словари Г.Н. Акжигитова. Словарь медицинских терминов и сокращений. Вирусы и вирусные гепатиты. Информационный сайт и форум для общения на тему: Гепатит С. Список медицинских сокращений. [править | править вики-текст]. Материал из. править вики-текст]. Англо-русский словарь медицинских аббревиатур. [1] Re: перевод медицинских аббревиатур и терминов [new] juha 4 авг Постараюсь приобрести словарь, на который Вы ссылаетесь, себе на будущее.
Dictionary. com – большой одноязычный английский толковый словарь, основанный на Random House Unabridged Dictionary; также содержит тезаурус (словарь синонимов) и энциклопедический словарь. Acronymfinder – поиск сокращений на английском языке. Pronounce names – сайт, на котором можно выяснить произношение имён (иногда очень полезно).
Behind the name – выяснение этимологии и истории имён. О Translation Memory – статья «Не делайте один и тот же перевод дважды» из «Компьютерры». Издательство «Практика» – респектабельное издательство, занимающееся переводом медицинской литературы. Можно прочитать статью ныне покойного главного редактора издательства Д. В. Самойлова «О переводе медицинского текста» (must-read для всех медицинских переводчиков). На сайте помещён глоссарий сложных терминов, полезных в работе медицинского переводчика (zip-файл ).